Phụ Lục
Đây được coi là tin vui với không ít game thủ Việt, đặc biệt là những game thủ không giỏi tiếng Anh. Với thời lượng hội thoại giữa các nhân vật chiếm phần lớn, chưa kể nội dung nhiệm vụ chính – phụ đồ sộ không kém, The Witcher 3 yêu cầu người chơi phải có kĩ năng đọc hiểu tiếng Anh ở mức khá, nếu muốn “thẩm thấu” trọn vẹn phần cốt truyện được đánh giá cực cao của game.
May mắn thay, với The Witcher 3 bản Việt Hóa vừa ra mắt vào hôm qua (13/8), chúng ta cuối cùng cũng có cơ hội được trải nghiệm trọn vẹn siêu phẩm này hoàn toàn ở ngôn ngữ tiếng Việt sau gần 2 năm dài chờ đợi.
Chính thức bắt đầu vào giữa tháng 2 năm ngoái, dự án Việt hóa The Witcher 3 được thực hiện bởi nhóm game thủ tâm huyết tại diễn đàn nổi tiếng GameVN.
Với xuất phát điểm chỉ bao gồm một vài thành viên chủ chốt, team Việt hóa The Witcher 3 đã quy tụ được tổng cộng 21 thành viên tham gia dịch thuật, chỉnh sửa và thử nghiệm.
Danh sách team Việt Hóa của dự án The Witcher 3
Thực tế, đã có khá nhiều tựa game offline khác nhau được Việt hóa & ra mắt bởi nhiều nhóm game thủ trong vài năm trở lại đây. Tuy vậy, với một tựa game nhập vai có tới hàng nghìn đoạn hội thoại như The Witcher 3, khối lượng công việc cần làm đương nhiên không hề nhỏ chút nào.
Theo chia sẻ của game thủ TheRequiem1 - trưởng nhóm Việt hóa, thách thức lớn nhất của nhóm khi thực hiện dịch thuật The Witcher 3 chính là “sự đồ sộ về mặt nội dung, đặc trưng điển hình của các game nhập vai” và “phong cách đối thoại đầy trúc trắc và văn vẻ”
Lượng nội dung cần dịch là rất lớn so với các dự án game Việt Hóa khác
Khó khăn là vậy, tuy nhiên trong vòng gần 2 năm, toàn bộ hội thoại & hướng dẫn nhiệm vụ quest chính – phụ trong game đã được dịch hoàn toàn sang tiếng Việt. Song song đó, phần hướng dẫn chơi, thông tin về quái vật, NPC, bảng kĩ năng….cũng được Việt hóa 100%.
Các đoạn hội thoại & phụ đề cả game đã được dịch toàn bộ ra tiếng Việt
Được biết, vào cuối tháng 8 này, nhóm sẽ tiếp tục tung ra một bản big update nhằm sửa các lỗi còn tồn động, cũng như dịch nốt phần thông tin nhân vật, item trong game, trước khi dự kiến tiến hành Việt hóa 2 bản mở rộng Blood & Wine và Hearts of Stone.
Vẫn còn một vài lỗi chính tả khi dịch thuật
Qua trải nghiệm ban đầu, The Witcher 3 bản Việt Hóa vẫn còn tồn tại một vài lỗi dịch thuật nhỏ về chính tả. Bên cạnh đó, bản thân văn phong khi chuyển ngữ từ Anh sang Việt theo tôi vẫn khá “cứng”, chưa thực sự truyền tải hết được cái hay của cốt truyện trong game
Tuy nhiên, những gì team Việt hóa The Witcher 3 làm được vẫn hết sức ấn tượng. Cần nhớ rằng, đây hoàn toàn là một dự án làm miễn phí vì cộng đồng, khi bản thân từng thành viên trong nhóm không nhận được bất kỳ thù lao nào cả.
Nói cách khác, nếu có thể, hãy đừng ngần ngại donate một khoản tiền nhỏ để động viên những người đã mang đến cơ hội cho chúng ta được trải nghiệm trọn vẹn một tựa game siêu phẩm như The Witcher 3 ở chính ngôn ngữ mẹ đẻ của mình.
Hiện tại, độc giả của Motgame có thể tải và làm theo hướng dẫn chi tiết . Bản Việt hóa bao gồm file phụ đề nặng 25MB, và các file phim cắt cảnh, intro, credit trong game nặng khoảng gần 5GB.