Trong các nước châu Á được Nintendo chọn để phát hành game trực tiếp chúng ta có Trung Quốc, Hồng Kông và Đài Loan. Sun & Moon chiếu theo đó cũng sẽ hỗ trợ ngôn ngữ tiếng Hán theo 2 kiểu giản thể và phồn thể. Tuy vậy, Nintendo đã mắc một sai lầm là coi thường tầm quan trọng của ngôn ngữ mẹ đẻ với các game thủ Hồng Kông.
Vì ngôn ngữ chính thức của Hồng Kông không phải tiếng Quan Thoại mà là tiếng Quảng Đông, nên khi phát hiện nhân vật ai ai cũng yêu mến là Pikachu đã bị thay tên đổi họ, các game thủ cảm thấy bất bình đến nỗi hàng trăm người xuống đường tụ họp trước đại sứ quán Nhật để phản đối.
Theo tờ Quartz, lý do họ nổi nóng là vì cảm thấy Nintendo coi thường tiếng nói và văn hóa của họ khi thay vì như lúc trước, Hồng Kông và Đài Loàn đều có tên riêng cho chú Pokemon này. Giờ ho bắt buộc phải dùng một cái tên không quen mà khi phát âm trong tiếng Quảng Đông ra không hề giống trước.
Tuy quyết định của Nintendo nhìn từ phía kinh doanh là rất hợp lý, nhưng những người hâm mộ từng ủng hộ Pokemon cũng đã mong đợi nhiều hơn từ nhà phát hành. Hiện thông tin cho thấy các game thủ nếu không được phản ứng gì từ đại sứ quán thì rất có thể sẽ tiến hành tẩy chay tựa game mới.